KorČUla History

KorČUla History

click the next website

Such detailed descriptions usually are not present in other non-Chinese sources, and their accuracy is supported by archaeological evidence in addition to Chinese data compiled after Polo had left China. His accounts are due to this fact unlikely to have been obtained second hand. Other accounts have additionally been verified; for instance, when visiting Zhenjiang in Jiangsu, China, Marco Polo famous that a lot of Christian church buildings had been constructed there. His claim is confirmed by a Chinese textual content of the 14th century explaining how a Sogdian named Mar-Sargis from Samarkand founded six Nestorian Christian churches there in addition to one in Hangzhou in the course of the second half of the thirteenth century. His story of the princess Kököchin despatched from China to Persia to marry the Īl-khān can also be confirmed by independent sources in both Persia and China.
Many have questioned if he had visited the locations he mentioned in his itinerary, if he had appropriated the accounts of his father and uncle or other travelers, and some doubted if he even reached China, or that if he did, maybe never went beyond Khanbaliq . Apparently, from the very beginning Marco's story aroused contrasting reactions, because it was acquired by some with a certain disbelief.
The Dominican father Francesco Pipino was the creator of a translation into Latin, Iter Marci Pauli Veneti in 1302, only a few years after Marco's return to Venice. Francesco Pipino solemnly affirmed the truthfulness of the book and defined Marco as a "prudent, honoured and devoted man".In his writings, the Dominican brother Jacopo d'Acqui explains why his contemporaries were skeptical concerning the content material of the guide. He additionally relates that earlier than dying, Marco Polo insisted that "he had told solely a half of the things he had seen". Latham also argued that Rustichello could have glamorised Polo's accounts, and added incredible and romantic elements that made the e-book a bestseller.
Moule and Paul Pelliot relies on a Latin manuscript found within the library of the Cathedral of Toledo in 1932, and is 50% longer than other variations. One of the early manuscripts Iter Marci Pauli Veneti was a translation into Latin made by the Dominican brother Francesco Pipino in 1302, only a few years after Marco's return to Venice. Since Latin was then probably the most widespread and authoritative language of culture, it's advised that Rustichello's textual content was translated into Latin for a exact will of the Dominican Order, and this helped to advertise the guide on a European scale.
It has nevertheless been pointed out that Polo's accounts of China are extra accurate and detailed than other travelers' accounts of the periods. Polo had at instances refuted the 'marvelous' fables and legends given in different European accounts, and despite some exaggerations and errors, Polo's accounts have comparatively few of the descriptions of irrational marvels. In many cases the place present , he made a transparent distinction that they a